Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Ven Bernabé

Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : ven. Composée au cours des années 1950 par Santiago Ortega Gonzalez et Agustín Lara, cette chanson évoque les malheurs de la négritude. Sa construction est a priori un peu déroutante, puisqu’elle se compose de deux parties très distinctes et à première vue […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Al vaivén de mi carreta

Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : vaiven. Ecrite en 1936 par Ñico Saquito, cette guajira dépeint de manière très émouvante l’accablement du paysan cubain face à l’exploitation et à la misère. Comme l’auteur l’explique dans une intéressante interview donnée dans les années 1970 à la télévision cubaine, elle […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Que bueno baila usted

Pour lire cette chanson et sa traduction, cliquez sur le lien suivant : quebueno. Il existe plusieurs thèses, pas forcément incompatibles d’ailleurs, sur l’origine de ce thème célèbre. Selon le tromboniste Generoso Jimenes, membre éminent de la Banda Gigante de Benny Moré, il aurait été improvisé de manière quasi-instantanée par celui-ci, au cours d’un voyage […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Rico vacilón

Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : vacilon. Composé au milieu des années 1950 par Rosendo Ruiz Quevedo, lui-même fils d’un très grand trovadore Santiaguero, Rosendo Ruiz Suárez, ce célèbre Cha-cha-chá a constitué dès sa naissance l’une des pièces maîtresse du répertoire de l’Orquesta Aragón. Fondé en 1939 par […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

La engañadora

Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : enganadora. Composée en 1951, La Engañadora est entrée dans l’histoire de la chanson cubaine comme le premier exemple de Cha-cha-cha. Dans une intéressante interview datée de 1981, son auteur, Enrique Jorrín, explique comment il est progressivement parvenu à la forme utilisée dans […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Silencio

Ce très émouvant boléro est l’œuvre du compositeur Portoricain Rafael Hernandez. Il a été interprété notamment par Ibrahim Ferrer et Omara Portuondo dans le film Buena Vista Social Club. Je vous propose de l’écouter dans cette version tout en lisant ma traduction. Fabrice Hatem

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Quizás, Quizás, Quizás

Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : quizas. Cette célèbre chanson, écrite en 1947 par le cubain Osvaldo Farrés, a connu un retentissement planétaire dès l’année de sa création grâce à l’interprétation de Nat King Cole. Elle a été ensuite reprise par un très grand nombre d’interprètes, parmi lesquels […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

Cómo fue

Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : como. Ecrit en 1953 par Ernesto Duarte Brito, ce beau boléro romantique tint une place éminente dans le répertoire de Beny Moré et de son grand orchestre. Il ensuite été repris par de très nombreux interprètes, dont Chucho Valdés, Ibrahim Ferrer et […]

Catégories
Chansons de Salsa des années 1970 à 1990

Pedro navaja

Pour lire ma traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : Pedro. Pedro Navaja est une Salsa très connue, écrite en 1978 par le chanteur/compositeur Rubén Blades sur une musique de Willie Colón. Elle transpose sur des rythmes tropicaux l’un des thèmes les plus connus de l’Opéra de Quat’sous de Bertold Brecht et […]

Catégories
Chansons de Son et Boléros traditionnnelles

La negra Tomasa

Pour lire la traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : Tomasa. Cette très amusante Guaracha, écrite par Guillermo Rodríguez Fiffe, constitue un véritable traquenard pour le traducteur. Sous des apparences assez simples, le texte est en effet littéralement truffé d’expressions idiomatiques dont le sens est difficile à comprendre si l’on n’a pas […]