Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : pinar. Cette jolie Guajira, écrite vers 1956 par Nestor P. Cruz, appartient, comme Siboney, à la très vaste catégorie des chansons illustrant la beauté et le charme d’une région ou d’une ville de Cuba. Elle a été reprise, entre autres, par Celina […]
Catégorie : Cuba et Salsa
Cette section propose une initiation aux différentes dimensions de la culture musicale et des traditions populaires cubaines. Elle comprend notamment des traductions commentées de chansons, des reportages sur Cuba, des vidéos pédagogiques sur les figures de Salsa, des interviews et portraits d’artistes, ainsi que des analyses et informations sur la musique et la danse. Un accent particulier est mis sur l’héritage afro-cubain : Orishas, Rumba…D’autres formes d’expression culturelle encore peu évoquées dans mon site, comme le cinéma et la littérature, pourront y être progressivement développées. Vous trouverez ci-dessous la liste des chapitres :.
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : ytu. Ce boléro fut écrit dans les années 1920 Par Eusebio Delfin. Celui-ci fut l’un des précurseurs du mouvement de rénovation de la trova cubaine traditionnelle qui conduira dans les années 1940 et 1950 à l’épanouissement du style dit "feeling" : formes […]
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : yosoy. Ecrite en 1947 par Celinia González et Reutilio Dominguez, cette chanson utilise les structures du punto cubain traditionnel : successions de strophes composées de vers de huit ou dix syllabes, accompagnement de guitare. Comme beaucoup d’autres oeuvre du répertoire de Celinia […]
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : sonalson. Ce Son, écrit dans les années 1950 par César Portillo de La Luz, est à la fois un hymne à l’authentique musique populaire cubaine et une dénonciation de ses déformations commerciales. Il ne faut cependant pas y voir un texte aux […]
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : orgullecida. Composée à Cuba par Eliseo Silvera vers 1925, cette chanson incorpore de nombreuses influences du jazz et plus généralement de la musique nord-américaine. Elle figure pratiquement depuis sa création au répertoire de Compay Segundo, qui l’a interprèt notamment en compagnie de […]
Ce thème fameux d’Oscar de Léon figure notamment dans son dernier album "Tranquilamente… Tranquilo" (2008). Je vous propose de l’écouter dans cette version, accompagnée d’images d’un concert "Live" du chanteur, tout en lisant ma traduction. Fabrice Hatem
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : mison. Ce Son fut composé au cours des années 1950 par Luis Martínez Griñán, compositeur, pianiste et arrangeur cubain. Celui-ci, qui avait intégré l’orchestre d’Arsenio Rodriguez en tant que pianiste depuis 1946, y poursuivit ses fonctions après le retrait de son fondateur […]
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : triguena. Composé par Richard Egües, célèbre flutiste de l’Orquesta Aragón dont il fit partie entre 1952 et 1985, ce célèbre Son, également connu sous le titre El Paso de Encarnación, été interprété notamment par Antonio Machin, Lary Harlow (avec la voix de […]
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : avemaria. Cette amusante guaracha a été écrite par Sergio Gonzales Siaba, également auteur du célèbre El Cuarto de Tula. Elle décrit en termes ironiques les peines de cœur d’un amoureux éconduit par une coquette qui semble prendre plaisir à le faire souffrir. […]
Pour consulter une traduction de cette chanson, cliquez sur le lien suivant : alborada. Cette guarija, écrite par Raúl Lima dans les années 1940, exalte en termes bucoliques la vie simple et supposée heureuse du paysan cubain. Son inspiration se rapproche en ce sens de celle de El Carretero, écrite quelques années auparavant par Guillermo […]