L’oeuvre
La chanson Clandestino, écrite et composée par Manu Chao, ancien chanteur du groupe de rock alternatif Mano Negra, a été publiée en 1998 dans l’album éponyme. Celui-ci a connu un énorme succès. Consacré » Meilleur album de musique de monde et/ou traditionnelle » par les Victoires de la musique en 1999, il a été vendu a trois millions d’exemplaires. Il a été depuis repris par de nombreux autres artistes (voir liste dans l’article wiki consacré à Manu Chao)
J’ai un peu hésité avant de joindre cette chanson très émouvante à mon florilège de la musique cubaine et de Salsa. D’abord parce que ce n’est pas une Salsa. Ensuite, parce qu’il peut paraître un peu ridicule de traduire en français une chanson écrite en espagnol par un compatriote qui parle parfaitement notre langue. J’ai cependant, décidé finalement de le faire pour trois raisons principales.
D’abord parce que, bien que son auteur soit français et né à Paris, ses origines hispano-cubaines se reflètent clairement dans les sonorités et les rythmes de Clandestino, qui semblent nous venir tout droit des Caraïbes ou d’Amérique centrale. Ensuite, parce que les belles paroles de cette chanson abordent des thématiques très proches de celles des Salsas dites « engagées » de Willlie Colón, Rubén Blades ou Joe Arroyo : misère, injustice, exploitation, immigration clandestine… Enfin, parce l’expérience montre qu’il est tout à fait possible de faire quelques pas de Son ou de Salsa sur ce morceau – même s’il n’est visiblement pas fait pour cela.
Pour consulter la suite de cet article (paroles en espagnol avec leur traduction en français, lien internet vers des interprétations de l’oeuvre, références diverses…), cliquez sur le lien suivant : Clandestino
Bonne écoute et bonne lecture !!
Fabrice Hatem