Pour lire cette chanson et sa traduction, cliquez sur le lien suivant : quebueno.
Il existe plusieurs thèses, pas forcément incompatibles d’ailleurs, sur l’origine de ce thème célèbre.
Selon le tromboniste Generoso Jimenes, membre éminent de la Banda Gigante de Benny Moré, il aurait été improvisé de manière quasi-instantanée par celui-ci, au cours d’un voyage au Venezuela à la fin des années 1950. Benny Moré devait en effet compléter dans l’urgence le répertoire de son orchestre à l’occasion d’une émission télévisée.
Selon le musicologue Danilo Orozco, ce thème aurait été inspiré d’un très vieux Son cubain de Valera Miranda, intitulé Castellanos. Enrique Benitez, cousin de Benny Moré, en aurait tiré un arrangement vers 1955-1956 avant de l’offrir à celui-ci.
Ces deux versions ne sont pas nécessairement incompatibles. Il suffit en effet d’admettre que Benny Moré, pressé de compléter son répertoire à l’occasion de son passage à la télévision vénézuélienne, ait utilisé un arrangement jusque-là négligé, et donc inconnu des membres de son orchestre, pour en tirer dans l’instant une géniale improvisation.
De toutes manières, même si la filiation de Que bueno baila usted avec Castellanos ne fait pratiquement aucun doute à l’écoute, il reste que c’est bien le génie de Benny Moré qui a permis à ce thème inconnu d’accéder à la célébrité. En particulier, il lui revient d’y avoir intégré, en contrepoint de la référence aux talents de danseur du dénommé Castellano, un hommage à son tromboniste Generoso Jimenez, ainsi qu’à l’ensemble de son orchestre. Il a également réussi à créer une extraordinaire dynamique musicale entre ses propres solos de chanteur, les parties interprétées par le chœur, et les solos instrumentaux (notamment le trombone de Generoso Jimenez et la trompette de Alejandro El Negro).
Cette œuvre célèbre a donné lieu à de nombreuses reprises, dont celles de Tito Puente, Ibrahim Ferrer et Oscar d’Léon. Dans toutes ces versions, les paroles originales de la chanson ont été plus ou moins profondément modifiées pour les transformer en un hommage à Benny Moré.
Je vous propose d’écouter Que bueno baila usted, interprété par la Banda Gigante de Benny Moré, tout en lisant ma traduction.
Fabrice Hatem